Фэй Вонг - 開到茶蘼
концерт 2004 года
Перевод текста песни на английскийEvery Ant has eyes and noses,
Whether it is beautiful or not,
or misses by a few micrometer,
What does it matter
Every human
Will Cry when Sad
Will Eat when Hungry
Difference can't be bigger than Heaven and Earth
What excitement does it have
Its got too much too much Mysterious Attraction
Too little Logic,
Too much too much Games,
Only because of Curiosity
What other Worth has it
Hysteria
Attitude towards everything
Dead Hope and Collapsing to the Ground
Each and Every Idol, is also like that
Idol that was mesmerized with before, disappear one by one,
Who has once Sinned Greatly, and Who is God,
We are Waiting
What Miracle,
In the End there is only Thyself
Can't bear to Overly Criticize Every Detail
In the End One Faces Thyself, even then can't Really be Looked Up To
Who gave me the Whole World, I will also Harbor Suspicion
Supremely Happy, and yet could open the "TU MI"
Every Every Every Human, Who is more Beautiful
Every Every Every Human, Who is more Sweeter
Every Every Every Human, Who is more Easier
and what's the Big Deal
Every Ant,
no matter passes by Whom,
Is always that Neat,
what does it matter
Every Human,
when meeting the person that is loved
Instead will palpitate with Fear...
@темы:
Faye Wang,
видео,
музыка
а она их сама сочиняет?
ага, на муравьишку в чулках и с мегафоном)
а она их сама сочиняет?
В большинстве случаев, вроде сама. Еще достаточно часто сотрудничает с постоянными авторами. Конкретно, это песня - по-моему результат совместного творчества.
грустная песня
да, не веселая. Может как профессиональный знаток английского обьясните в чем тут точно смысл?
Как я понял, тут о несовершенных нас, о том как мы все похожи друг на друга в своих стадных привычках, и как мы все боимся жизни.
не уходите ((:
не важно уродец он или нет,
или ему не хватает несколько микрометров,
То, что важно, по-настоящему,
то то, что каждый человек
может плакать, если ему грустно
может покушать, если голоден
Разница не больше, чем между небесами и землей.
как волнительно,
в этом слишком много, слишком много таинственного притяжения
слишком мало логики,
слишком много, слишком много игр,
только из-за любопытства
какая еще в этом ценность
истерия
отношение ко всему
мертвые надежды и падение на землю
каждый идол похож на предыдущего
они исчезают друг за другом,
тот, кто когда-то совершил большой грех, и тот, кто Бог,
мы ждем
что в конце все равно будет чудо,
чудо в тебе
оно не выносит критики каждой мелочи
ведь в конце мы остаемся наедине с собой, и даже тогда невозможно подражать реальности
тот, кто дал мне весь мир,
я также приласкаю подозрение
чрезвычайно счастлива, но все еще могу открыть "TU MI"
каждый каждый каждый человек, кто будет еще красивее
каждый каждый каждый человек, кто будет еще милее
каждый каждый каждый человек, кто будет еще проще
и что - большая проблема
в том, что каждый муравьишка,
не важно, от кого бы он ни шел,
всегда такой аккуратный,
разве важно
что каждый человек,
при встрече того, кто способен любить и любит,
задрожит от страха...
спасибо, как здорово и складно у вас выходит, чувствуется рука мастера)
Но я надеялся, что перевод вы снабдите небольшим комментарием насчет смысла - вашей точкой зрения. Например, для меня русский текст намного понятней не стал
(извините если надоедаю)
то есть речь идет и нелюдях (это образ с муравьишкой) людях, которых, пусть они все такие в сомнениях, в тревогах и пр, отличает способность любить
наверное так, хотя по смыслу текст достаточно рваный, идея выводится из общего ощущения
какое-то у вас получилось оптимистичное и всетлое ощущение, по-моему вывод тут получается более мрачный. Что же это за способность любви такая, когда при встрече с любимым ты дрожишь от страха. Помните как у "Агаты Кристи" - "... страх, там где страх, места нет любви..."